domingo, agosto 09, 2009

Noite na Taverna (excerto), de Álvares de Azevedo)


Obs: Trata-se de apenas um dos capítulos de Noite na Taverna, que pode ser lido como um conto. Na obra, cada personagem conta uma história que já viveu.

CAPÍTULO VI - JOHANN

Pour quoi? c'est que mon coeur au milieu des délices D'un souvenir jaloux constamment oppressé' Froid au bonheur présent va chercher ses supplices Dans l'avenir et le passe'.ALEXANDRE DUMAS

—Agora a minha vez! Quero lançar também uma moeda em vossa urna: e o cobre azinhavrado do mendigo: pobre esmola por certo!
Era em Paris, num bilhar. Não sei se o fogo do jogo me arrebatara, ou se o kirsch e o curaçau me queimaram demais as idéias. Jogava contra mim um moço: chamava-se Artur.
Era uma figura loira e mimosa como a de uma donzela. Rosa infantil lhe avermelhava as faces, mas era uma rosa de cor desfeita. Leve buço lhe sombreava o lábio, e pelo oval do rosto uma penugem doirada lhe assomava como a felpa que rebuça o pêssego.
Faltava um ponto a meu adversário para ganhar. A mim, faltavam-me não sei quantos: sei que eram muitos e pois requeria-se um grande sangue frio, e muito esmero no jogar.
Soltei a bola. Nessa ocasião o bilhar estremeceu…
O moço loiro, voluntariamente ou não, se encostara ao bilhar…A bola desviou-se, mudou de rumo: com o desvio dela perdi. A raiva levou-me de vencida. Adiantei-me para ele. A meu olhar ardente o mancebo sacudiu os cabelos loiros e sorriu como de escárnio.
Era demais! Caminhei para ele: ressoou uma bofetada. O moço convulso caminhou para mim com um punhal, mas nossos amigos nos sustiveram.
—Isso e briga de marujo. O duelo, eis a luta dos homens de brio.
O moço rasgou nos dentes uma luva, e atirou-m'a a cara. Era insulto por insulto; lodo por lodo: tinha de ser sangue por sangue.
Meia hora depois tomei-lhe a mão com sangue frio e disse-lhe no ouvido:
—Vossas armas, senhor?
—Saber-lo-eis no lugar.
—Vossas testemunhas?
—A noite e minhas armas.
—A hora?
—Já.
—O lugar?
—Vireis comigo…Onde pararmos ai será o lugar…
—Bem, muito bem: estou pronto, vamos.
Dei-lhe o braço e saímos. Ao ver-nos tão frios a conversar creram uma satisfação. Um dos assistentes contudo entendeu-nos.
Chegou a nós e disse:
—Senhores, não há pois meio de conciliar-vos?
Nós sorrimos ambos.
—É uma criançada, tornou ele.
Nós não respondemos.
—Se precisardes de uma testemunha, estou pronto.
Nós nos curvamos ambos. Ele entendeu-nos: viu que a vontade era firme: afastou-se. Nós saímos.

Um hotel estava aberto. O moço levou-me para dentro.
— Moro aqui, entrai, disse-me. Entramos.
—Senhor, disse ele, não há meio de paz entre nós: um bofetão e uma luva atirada as faces de um homem saca nódoas que só o sangue lava. É pois um duelo de morte.
—De morte, repeti como um eco.
—Pois bem: tenho no mundo só duas pessoas— minha mãe e... Esperai um pouco.
O moço pediu papel, pena e tinta. Escreveu: as linhas eram poucas. Acabando a carta deu-m'a a ler.
—Vede—não é uma traição, disse.
—Artur, creio em vós: não quero ler esse papel.
Repeli o papel. Artur fechou a carta, selou o lacre com um anel que trazia no dedo. Ao ver o anel uma lágrima correu-lhe na face e caiu sobre a carta.
—Senhor, sois um homem de honra? Se eu morrer, tomai esse anel: no meu bolso achareis uma carta: entregareis tudo a …Depois dir-vos-ei a quem…
—Estais pronto? perguntei.
—Ainda não! antes de um de nós morrer é justo que brinde o moribundo ao último crepúsculo da vida.
Não sejamos Abissínios: demais o sol no cinábrio do poente ainda é belo.
O vinho do Reno correu em águas d'oiro nas taças de cristal verde. O moço ergueu-se.
—Senhor, permita que eu faça uma saúde convosco.
—A quem?
—É um mistério—é uma mulher, e o nome daquela que se apertou uma vez nos lábios, a quem se ama, é um segredo. Não a fareis?
—Seja como quiserdes, disse eu.
Batemos os copos. O moço chegou a janela. Derramou algumas gotas de vinho do Reno à noite. Bebemos.
—Um de nós fez a sue ultima saúde, disse ele. Boa noite pare um de nós bom leito, e sono sossegado para o filho da terra!
Foi a uma secretária, abriu-a: tirou duas pistolas.
—Isto é mais breve, disse ele. Pela espada é mais longa a agonia. Uma delas está carregada, a outra não. Tirá-las-emos a sorte. Atiraremos à queima-roupa.
— É um assassinato...
—Não dissemos que era um duelo de morte, que um de nos devia morrer?
—Tendes razão. Mas dizei-me: onde iremos?
—Vinde comigo. Na primeira esquina deserta dos arrabaldes. Qualquer canto de rua e bastante sombrio para dois homens dos quais um tem de matar o outro.
À meia-noite estávamos fora da cidade: Ele pôs as duas pistolas no chão.
—Escolhei, mas sem tocá-las.
Escolhi.
—Agora vamos, disse eu.
—Esperai, tenho um pressentimento frio: e uma voz suspirosa me geme no peito. Quero rezar... é uma saudade por minha mãe.
Ajoelhou-se. À vista daquele moço de joelhos—talvez sobre um túmulo— lembrei-me que eu também tinha mãe e uma irmã e que eu as esquecia. Quanto a amantes, meus amores eram como a sede dos cães das ruas, saciavam-se na água ou na lama. Eu só amara mulheres perdidas.
—É tempo, disse ele.
Caminhamos frente à frente. As pistolas se encostaram nos peitos—as espoletas estalaram: um tiro só estrondou, ele caiu quase morto
—Tomai, murmurou o moribundo, e acenava-me para o bolso.
Atirei-me a ele. Estava afogado em sangue. Estrebuchou três vezes e ficou frio. Tirei-lhe o anel da mão. Meti-lhe a mão no bolso como ele dissera. Achei dois bilhetes.
A noite era escura: não pude lê-los.
Voltei a cidade. À luz baça do primeiro lampião vi os dois bilhetes. O primeiro era a carta para sua mãe. O outro estava aberto: li.

"A uma hora da noite na rua de………… n.° 60, 1.° andar: acharás a porta aberta. Tua G."

Não tinha outra assinatura.
Eu não soube o que pensar. Tive uma idéia: era uma infâmia.
Fui à entrevista. Era no escuro. Tinha no dedo o anel que trouxera do morto…Senti uma mãozinha acetinada tomar-me pela mão, subi. A porta fechou-se.
Foi uma noite deliciosa! A amante do loiro—era virgem! Pobre Romeu! Pobre Julieta! Parece que essas duas crianças levavam a noite em beijos infantis e em sonhos puros!
(Johann encheu o copo: bebeu-o, mas estremeceu).
Quando eu ia sair, topei um vulto à porta.
—Boa noite, cavalheiro, eu vos esperava há muito. Essa voz pareceu-me conhecida. Porém eu tinha a cabeça desvairada
Não respondi: o caso era singular. Continuei a descer: o vulto acompanhou-me. Quando chegamos à porta vi luzir a folha de uma faca. Fiz um movimento e a lâmina resvalou-me no ombro. A luta fez-se terrível na escuridão. Eram dois homens que se não conheciam; que não pensavam talvez terem-se visto um dia à luz, e que não haviam mais ver-se porventura ambos vivos.
O punhal escapou-lhe das mãos, perdeu-se no escuro: subjuguei-o. Era um quadro infernal, um homem na escuridão abafando a boca do outro com a mão, sufocando-lhe a garganta com o joelho, e a outra mão a tatear na sombra procurando um ferro.
Nessa ocasião senti uma dor horrível: frio e dor me correram pela mão. O homem morrera sufocado, e na agonia me enterrara os dentes pela carne. Foi a custo que desprendi a mão sangrenta e descarnada da boca do cadáver. Ergui-me.
Ao sair tropecei num objeto sonoro. Abaixei-me para ver o que era. Era uma lanterna furta-fogo. Quis ver quem era o homem. Ergui a lâmpada…
O último clarão dela banhou a cabeça do defunto…e apagou-se…
Eu não podia crer: era um sonho fantástico toda aquela noite. Arrastei o cadáver pelos ombros, levei-o pela laje da calçada até ao lampião da rua, levantei-lhe os cabelos ensanguentados do rosto… (um espasmo de medo contraiu horrivelmente a face do narrador—tomou o copo, foi beber: os dentes lhe batiam como de frio: o copo estalou-lhe nos lábios).
Aquele homem—sabei-lo! era do sangue do meu sangue—era filho das entranhas de minha mãe como eu—era meu irmão: uma ideia passou ante meus olhos como um anátema. Subi ansioso ao sobrado. Entrei. A moça desmaiara de susto ouvindo a luta. Tinha a face fria como o mármore. Os seios nus e virgens estavam parados e gélidos como os de uma estátua A forma de neve eu a sentia meia nua entre os vestidos desfeitos, onde a infâmia asselara a nódoa de uma flor perdida.
Abri a janela—levei-a até aí…
Na verdade que sou um maldito! Olá, Archibald, dai-me um outro copo, enchei-o de Cognac, enchei-o até a borda! Vede: sinto frio, muito frio: tremo de calafrios e o suor me corre nas faces! Quero o fogo dos espíritos! a ardência do cérebro ao vapor que tonteia…quero esquecer!
— Que tens, Johann? tiritas como um velho centenário!
— O que tenho? o que tenho? não o vedes, pois? Era minha irmã!...

Um comentário:

  1. Rapaz, sabe que sempre tive vontade de comprar esse livro, mas por algum motivo, nunca o fiz? Creio que preciso mudar isso em breve. História muito boa. Abraços!

    ResponderExcluir